어떤 걸 사용해야 할까요? 「Happily ever after」와 「Happy ever after」의 의미 차이*
2021.05.18 게재
이야기를 마무리하는 문장*
그림책이나 동화 등의 이야기에서는,
"Once upon a time ...(옛날 옛적에 ...)"
부터 시작해서,
"... and they lived happily ever after(그리고 그들은 행복하게 살았습니다)"
라는 해피 엔드를 상징하는 문장으로 끝나는 것이 정석의 흐름이다.
그 마지막 한 문장 "Happily ever after"는 결혼식의 페이퍼 아이템이나 영화, 웰컴 스페이스에서도 자주 사용되고 있죠♡
Happy인지, Happily인지 문제.
이 문구를 사용할 때 가끔 고민하게 되는 것이
"Happy ever after"
인지,
"Happily ever after"
인지의 문제이다.
자주 보이는 것은 "Happily ever after"쪽이지만,
외국 사람의 게시물이나 영화, 노래의 내용에서도 "Happy"가 사용되고 있는 경우가 있어, 어느 쪽이 맞는지 궁금해서 조사해 보았다.
결론, 둘 다 틀린 것은 아니다.
결론부터 말하자면, 어떤 것을 사용해도 틀린 것은 없다.
Happy와 Happily는 형용사와 부사의 차이이다.
어법은 다르지만 둘 다 올바른 의미의 문장을 만들 수 있으므로, 틀린 것이 아니다.
(형용사라면)
They were happy ever after.
그들은 영원히 행복했다.
(부사라면)
They lived happily ever after.
그들은 영원히 행복하게 살았다.
그러나, "Happily" 쪽이 일반적일 수 있다*
하지만 결혼식에서 이 문구를 사용할 경우에 상상하는 것은 "그들은 영원히 행복하게 살았다"는 의미일 것이라고 생각한다.
그래서, They lived ...에 이어서
"Happily ever after"
쪽이 맞고, 더 일반적이다*
페이퍼 아이템이나 웰컴 아이템에 넣고 싶다고 생각하고 있는 신부님들은 이 문구를 추천합니다*
연관 키워드